دایره ی لغات بشر در طول تاریخ همیشه در حال تکامل بوده است ،بسیاری ازما از لغاتی استفاده میکنیم که در مورد پیشینه ی تاریخی آنها چیز زیادی نشنیده ایم . علامت @ یکی از علامتهایی است که در دهه ی اخیر به عنوان علامتی کاملا آشنا برای همه ی ما در آمده است . در این مقاله داستان آفرینش آنرا خواهیم خواند .علامت @، از سال ۱۹۷۲، که ری تاملینسون Ray Tomlinson ، آن را، به عنوانجداگری در نشانیهای پست الکترونیک به کار برد، جزئی مهم از اینترنت و یکی ازطلایهداران آن گردید. با نگاهی به نظرات گیجکنندهای که گاه به گاه در گروههایخبری (newsgroup ) مختلف منعکس میشود میتوان فهمید که بزرگترین مشکل بیشترکاربران شبکه، این است که آن را چه بنامند. عجیب نیست که به غیر از کسانی که بهدفترداری، فاکتورنویسی و زمینههای وابسته مشغولند، تعداد کمی بطور مرتب از آناستفاده میکنند. تعداد کمتری هم، به دنبال نامی، چیزی مثل "حرفی که دورش یک خط گرداست"، برای آن بودهاند.
در واقع، تاریخ استفاده @ در تجارت، به اواخر قرونوسطی، باز میگردد. یک مدرس ایتالیایی، به نام جورجیو استبایل Giorgio Stabile ،استاد تاریخ علم La Sapienza University ، اخیرا ادعا کرده که شواهدی، دال براستفاده آن در اسناد تجار فلورانس Florentine حدود ۵۰۰ سال پیش، یافته است. در آنزمان، نماد آمفورا (amphora = مقیاسی برابر با ظرفیت یک خمره سفالی معمول آن زمان،که برای حمل و نقل غلات و مایعات، در مدیترانه، به کار میرفت، معادل یکسیم بشکه {barrel }) بود. این علامت، یک A (نماد آمفورا) دستنویس بود، که به آن اضافاتتزئینی دستخط خاص فلورانس نیز، افزوده شده بود.
قبلا تصور میشد، که اینعلامت مخفف کلمه ad لاتین، به معنای "به، به سمت، در" است به همین سبب، در خط سرهمانگلیسی، خط عمودی d به سمت چپ میچرخید، و پیرامون a کشیده میشد، تا سرانجام، بخشپائینترش به a پیوسته، نمادی را ایجاد میکرد.
این نماد، صرفنظر ازخاستگاهش، ظاهرا خیلی زود در اروپای شمالی، معنای جدیدش، "به بهای"، را اختیار کرد. و استفاده از آن، در صورتحسابها، به عنوان قیمت واحد چیزی، باب شد ("۳ yds of lace for my lady @ ۱/۴d a yard").
چون @ در تجارت استفاده میشد، از سال ۱۸۸۰ بهاین طرف، در صفحهکلید ماشینتحریرها، جای داده شد. جالب اینکه، به عقیده بعضی ازطراحان ، این علامت آنقدر مهم نبود که در ماشینتحریرهای اولیه، جای داده شود (تاسال ۳۷۸۱، نه صفحهکلید Sholes ، آن را داشت، و نه صفحهکلید Caligraph ، به جای آن & را داشتند). بعدها جزئی از صفحه کلید استاندارد شد، ودر دهه شصت، جزء مجموعهکاراکترهای EBCDIC و ASCII استاندارد کامپیوتر شد. از آن پس، و بویژه به دلیل رواجشدر اینترنت، به همه جای دنیای شبکهکاری شده، حتی به زبانهایی مثل عربی، تامیل وژاپنی، که از الفبای لاتین استفاده نمیکنند، نفوذ کرد.
بحثی روی لیست بحث LINGUIST، در مورد نامهای @، در زبانهای مختلف، حقایق زیادی را آشکار میکند. بعضیتنها at (= به نرخ) انگلیسی را، به زبان بومی خود ترجمه کردهاند. جالب اینکه،تقریبا در همه زبانها، نامهای عامیانهای، با منشاء حیوانی یا غذایی، برای آنساختهاند.
در آلمانی، اغلب Klammeraffe (= میمون عنکبوتی)، نامیده میشود (میتوانید دم این میمون را مجسم کنید)، معنای تصویری این کلمه بسیار شبیه leech انگلیسی است (He grips like a leech ). در زبان دانمارکی grisehale (= دم خوک) هست، (مثل زبان نروژی)، ولی معمولا a=) snabel a خرطومدار) به کار میرود، مثل آنی کهدر زبان سوئدی هست، و از طرف شورای زبان سوئدی پیشنهاد شده است. زبان هلندی apestaart یا apestaartje (= دم میمون {je = ک [واژه تصغیری]}) را دارد، که در زبانفریزی به شکل apesturtsje و در زبان سوئدی و فنلاندی به شکل apinanhanta دیدهمیشود. در زبان فنلاندی kissanhäntä (= دم گربه)، و از آن عجیبتر miukumauku (= علامت میومیو) هم هست. در زبان مجاری kukac (=کرم کرمینه)، در زبان روسی سگ کوچک،در زبان صربی majmun (=میمون)، و در زبان بلغاری اصطلاحی مشابه آن هست. زبانهایاسپانیایی و پرتغالی هر دو arroba دارند، که از واحد وزن یا حجمی، که به گفته استاداستبایل خویشاوندی نزدیکی با آمفورا دارد، مشتق شده است. در زبان تایلندی به آن "حرف کرمسان وولزننده" میگویند. چکها اغلب آن را zavinêc به معنی شاهماهی لولهشده مینامند. در زبان عبری بیشتر strudel میگویند، که از شیرینی سیب لوله شدهونیزی مشتق شده است. نام دیگری که در زبان سوئدی متداول است، kanelbulle (= نان گرددارچینی) است.
عجیبترین کلمه مورد استفاده، چون به نظر میرسد از ریشههایدور آن، که نمیدانیم چه بودهاند، مشتق شده است، snail (= حلزون) است. فرانسویهامدتهاست که آن را، (با وجود اصطلاحات رسمی arobase یا commercial a)، آن را escargot مینامند. کلمهای که در ایتالیا متداولتر است، chiocciola است. کلمهایکه اخیرا در عبری، پدیدار شده، shablul است. در زبان کرهای به آن dalphaengi و درزبان اسپرانتو به آن heliko میگویند.
در زبان انگلیسی، متداولترین نام اینعلامت at ، یا بطور کامل commercial at (at تجاری) است، که نام رسمی آن، در مجموعهکاراکترهای استاندارد بینالمللی میباشد. نامهای دیگر آن، whirlpool (= گرداب،برگرفته از زبان طنز کامپیوتری INTERCAL ) و fetch (= واکشی، برگرفته از FORTH )،هستند، که تداول کمتری دارند. دو نام بینالمللی، که به زبان انگلیسی نفوذکردهاند، یکی snail است که نسبتا زیاد استفاده میشود، و دیگری، که عجیبتر است، snabel از زبان دانمارکی است.
با توجه به علاقه انگلیسیزبانان، احتمالا ناماین نماد، همچنان at خواهد ماند. شواهد زیادی هستند، دال بر اینکه این نماد خود رااز اینترنت، به انتشارات چاپی، منتقل خواهد کرد. احتمالا، @، تا مدتی نشانه موردقبول اینترنت، میشود، اگرچه به نظر میرسد، محبوبیت ترکیبات e- رو به افول باشد
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر